好讀首頁 世紀百強 | 隨身智囊 | 歷史煙雲 | 武俠小說 | 懸疑小說
言情小說 | 奇幻小說 | 小說園地 | 有聲書  | 更新預告
吳濁流《亞細亞的孤兒》 說明

2010/12/17 (293K) 2012/10/30
2006/8/12 (287K) 2012/10/30
2010/12/17 (322K) 2012/10/30
2010/12/17 (251K) 2012/10/30
2012/10/30 (251K)

好讀書櫃《分工輸入版》,感謝eagle.rex提供掃描檔:「我手邊的吳濁流《亞細亞的孤兒》是草根出版事業的版本,由傅恩榮所譯。從文稿看來,傅先生對日文和中文的掌握高於好讀原有的版本。」

感謝眾讀友分工輸入。感謝eagle.rex合成編輯:「第一次幫忙編輯合成分工輸入檔,發現這是一個很特殊的經驗。每個輸入者的格式和風格都略有不同,自不在話下;錯字也因不同文字輸入方式而異,也是很有意思的經驗。由於書合成後,略看之下就發現不少手打輸入所致的漏字和錯字,只好前後再校過二遍,希望能補漏、減少錯字、提升書的可讀性。無論如何,很高興能順利編輯合成的工作完成。交稿!」感謝阿克、Stephen Tsang勘誤。

好讀書櫃《經典版》。美格騰再整理校正過。感謝李志煌、sue1289勘誤。

《亞細亞的孤兒》名列 世紀百強 第 23。《亞細亞的孤兒》是日據時代下台灣的縮影,以主角胡太明一生為主軸,具體描畫了台灣社會從教員、官員、醫師,以至走狗的人間像,而且也包括了台灣人對中國人、台灣人對日本人矛盾的關係。此書描寫了人間的深刻苦悶。描繪從戰前到戰時中殖民地體制下的台灣特殊環境,具有透澈的歷史眼光與社會分析能力。

勘誤表:
(Stephen Tsang 2012/11/30)
咖啡至/咖啡室 (改了,原書錯。)
再再娶/再娶
衣然/依然
劫富貧/劫富濟貧
胡文清/胡文卿

一楝房屋/一棟房屋 (阿克 2012/10/26)
去一年的平安/去年的平安
依稀可辦/依稀可辨
家裡走走/家裡走走。
毫不在手/毫不在乎
化了三十分鐘/花了三十分鐘 (未改,原也正確。)
難道者也/難道這也
青的熱血/青年的熱血
並為通知家人/並未通知家人
大過他聽了/不過他聽了
改口道:不過/改口道:「不過
對於怹/對於他
因為怹的/因為他的
不覺氣的/不覺氣得
對於「臺灣要塞化」/對於『臺灣要塞化』
消減/消滅
只知到/只知道

一周/一週 (未改,原也正確。) (sue1289 2011/11/9)
舊來的/舊年的??? 把為太明/把太明
蒼白髮青/蒼白發青
憶憬/憧憬
嚧寒問暖/噓寒問暖
爭姘/爭妍
余象/餘象
淘汱/淘汰
躺看/躺著
因境/困境
爪畦種甘蔗??? (未改)
之間明/之明
拍撮一張/拍攝一張
記念照/紀念照
誹謗明朝/誹謗清朝
所過的情形/所遇的情形
亳無/毫無
三周/三週 (未改,原也正確。)
苦澀瘦思??? (未改)
長長延下??? 兩周/兩週 (未改,原也正確。)
興高辨烈/興高采烈
米殼/米穀
當火??? (未改)
太明瞭/太明了
遺送/遣送
物徠??? (未改)
壓到的吧/壓倒的吧
榜寮/枋寮
勵行/厲行 (未改,原也正確。勵行:努力認真的執行。如:「我們當勵行勤儉建國的原則。」清史稿˙卷二一四˙后妃傳˙文宗孝德顯皇后傳:「太后屢下詔:『母子一心,勵行新政。』」亦作「厲行」。)
使挑剔/便挑剔
菎麻??? (未改)
一億一心/一意一心
塞麻頭??? (未改)

己經/已經 (mPDB 2011/11/9)
札根/扎根
自已/自己

沈/沉 (多處) (mPDB 2010/12/17)
米榖/穀


好讀首頁 有關好讀 讀友需知 聯絡好讀

搜尋好讀