好讀首頁 世紀百強 | 隨身智囊 | 歷史煙雲 | 武俠小說 | 懸疑小說
言情小說 | 奇幻小說 | 小說園地 | 有聲書  | 更新預告
茨仁唯色《名為西藏的詩》 說明

2011/7/1 (282K) 2017/8/4
2011/7/1 (313K) 2017/8/4
2017/6/2 (887K) 2017/8/4
2011/7/1 (220K) 2017/8/4
2011/7/1 (220K) 2017/8/4

好讀書櫃《典藏版》,感謝陳偉森參照原書整理校正過。感謝A Yung勘誤。感謝sue1289勘誤21處。

作者簡介:

唯色(Woeser):女。藏人。全名茨仁唯色。一九六六年出生於文化大革命中的拉薩。父親為西藏東部的康地德格人,母親為西藏中部的後藏日喀則人。一九八八年畢業於成都西南民族學院漢語文系。一九八八年七月至一九九○年三月,在四川省甘孜藏族自治州《甘孜報》報社擔任編輯兼記者。一九九○年至二○○四年六月,在拉薩擔任《西藏文學》雜誌社編輯。二○○三年因散文集《西藏筆記》被中國當局認為有「政治錯誤」而遭查禁,後被解除公職,現為自由寫作者。

唯色是一位用漢文寫作的西藏作家。作品包括:詩集《西藏在上》(青海人民出版社,一九九九年)、散文集《西藏筆記》(花城出版社,二○○三年,被查禁)、遊記《西藏:絳紅色的地圖》(台灣時英出版社,二○○三年)、圖文書《絳紅色的地圖》(中國旅遊出版社,二○○四年,被查禁)。二○○六年,由台灣大塊文化出版記錄西藏文革珍貴影像的《殺劫》和收錄西藏文革口述歷史的《西藏記憶》,以及被中國大陸查禁的《西藏筆記》海外版(更名為《名為西藏的詩》)。二○○五年,在瑞士出版了翻譯成英文的、與中國作家王力雄的合集《Unlocking Tibet》。另有詩歌、散文等選入十多種選集,在中國多家出版社出版,獲得多種文學獎項。並被譯為英文、法文和日文。一些詩文被譯為藏文,二○○六年將出版由三位海外藏人合譯的《名為西藏的詩》藏文版。

其中《殺劫》一書收納近三百幅西藏文革時的珍貴歷史圖片,是迄今為止關於西藏文革最全面的一批影像。《西藏記憶》和圖文書《殺劫》互為表裡,從訪談七十餘位耆老的口述中,收錄其中具代表性的二十三位,凝聚成這本可以說是迄今最完整的西藏文革口述歷史。

寫作理念:「寫作即遊歷;寫作即祈禱;寫作即見證。」

※※※

後記:關於《名為西藏的詩》

此書原名《西藏筆記》,事實上,二○○三年一月,我的散文集《西藏筆記》由廣州花城出版社出版。而這名字似乎過於平實。所以後來我曾思忖,為何當初竟沒想一個有詩意的名字呢?是不是,正如在七年前的一篇文章中所表達的:「我終於明確了今後寫作的方向,那就是做一個見證人,看見,發現,揭示,並且傳播那秘密--那驚人的、感人的卻非個人的秘密」,而那樣的秘密,因為不在別處,恰在包括了康和安多、衛藏和其他藏地的雪域西藏,惟有記錄--越來越多的記錄,如實的或者接近「事實」的記錄--或許能夠實現對自我的某種期許。畢竟,「見證」這個詞的份量是很重的,甚至不應該很輕率地隨口就說,我所敬重的一些學者、作家用「故事」、「敘事」、「記憶」等看似平常的詞語來替代,於是我將個人內心轉向之後的寫作輯為一集,題名《西藏筆記》。

《西藏筆記》出版之後很快再版。我高興地看到這樣的回饋:「西藏離我們最近,我們卻對它倍感陌生。因為他者的眼光,統治了人們對於那片高原的認識。所以,一定有很多人都像我一樣,在等待著藏人的發言--等待著那些能清醒面對劇烈變動的現實,又始終不放棄信仰的藏人的聲音。唯色的聲音是微弱的,可畢竟給了我們一個值得我們全身心地聆聽,並與之對話的西藏」(人類學學者郭淨);「無論在哈佛廣場,還是在北京街頭,我們都可以毫不費勁地找到各種描寫西藏和討論西藏的書籍。然而在讀唯色的作品時,我找到了自己的聲音和影子。我常對那些想瞭解西藏的朋友說,如果想近距離地感受今天的西藏,應該看唯色的作品。她筆下的西藏剛看時是如此的迷惘和脆弱,但很快你會發現另一面--清醒的和剛毅的甚至有時顯得固執的西藏。這大概也就是今天的西藏故事」(西藏歷史研究學者才旦旺秋)。

但這本書也引起了當局的不快,被認為有「嚴重的政治錯誤」,遭到查禁。隨後,海外媒體報導「中國查禁了一名藏族作家所寫的觸及敏感宗教問題的書」的消息。至於我個人的命運,竟也因此發生逆轉,被原來所在的體制驅逐,從此成為自由寫作者。

二○○四年底,台灣大塊文化出版公司決定出版《西藏筆記》的海外版。但我提供的海外版與大陸版有所不同。在海外版中,刪除了大陸版中原有的幾篇文章,又增添了大陸版中沒有或者說不敢有的幾篇文章,並且對所有的文章重新做了修訂,另外在章節安排上也做了一些調整。我的編輯李惠貞女士建議修改書名,幾經討論,最終定名為《名為西藏的詩》。正如惠貞在E--mail中所言:「我覺得『詩』的包容性很廣,它是抽像的,有很多思索的空間,可以是美的,可以是哀傷的,也可以是憤怒的。所以,與其用很多詩來描述西藏,我覺得西藏本身就是一首詩。這是我閱讀您的書的感覺。」在此,我向她表示感謝。我更要感謝出現在書中的很多朋友,正是因為他們把自己親歷的故事向我講述,才使我得以記錄下來,形成此書。

而在我終於全部整理完畢,正是我父親的祭日這天。十三年前的十二月二十五日,拉薩大雪紛飛,最愛我的、我最愛的父親突然離開了人世,從此生死兩茫茫。我明白來世我必定還會遇上他,只是我不知道我們將以什麼樣的關係再續前緣,但我希望還做他的女兒。如果他出家為僧,那麼我願是他手中的一串念珠。

  謹以此書,獻給我的父親澤仁多吉!
  二○○四年十二月二十五日於北京

勘誤表
(mPDB 2017/8/4)
卷毛狗/捲毛狗
族繫上/族系上
城郭之內/城廓之內
煆造匠/煅造匠
長髮亂卷/長髮亂捲
休們總是/人們總是
一出富有/一齣富有
僧捨/僧舍
瑕疵即無法/瑕疵既無法
一個不拉地/?? (未改。不拉:不漏)
專門檔下發/?? (未改。檔:文件)
涼面、/涼麵、
吃了面/吃了麵
余煙繚繞/餘煙繚繞
繈褓/襁褓 (未改,原也正確。)
差點兒摔到/差點兒摔倒
寺院裡呆著/寺院裡待著
余剩不多/餘剩不多
歷書/曆書
權力的網路/權力的網絡
一迭迭經書/一疊疊經書
群樓重迭/群樓重疊
德洲/德州
血緣相系/血緣相繫

(mPDB 2017/6/2)
身著錦鍛長袍/身著錦緞長袍
笑顏逐開/笑逐顏開
惟妙惟肖/維妙維肖
沖達傑/衝達傑
如膠似膝/如膠似漆
無以倫比/無與倫比

(mPDB 2014/8/1)
御寒冬衣/禦寒冬衣
電光火石/電光石火
譬如子乎者也/譬如之乎者也
親戚里就有/親戚裡就有
三年刻制而成/三年刻製而成
世紀刻制完畢/世紀刻製完畢
褐的呢制袍子/褐的呢製袍子
的攝制組時/的攝製組時

(A Yung 2014/8/1)
位元/位
干各種雜活/幹各種雜活
桃干/桃乾
不要、不干/不要、不幹
斗不下去/鬥不下去
斗班禪喇嘛/鬥班禪喇嘛
被斗死/被鬥死
挨斗/挨鬥
佔卦/占卦
江央班註銷/江央班登
掛歷/掛曆
培養物件/培養對象
往裡沖/往裡衝
專門檔/專門文件
國慶日/國慶節 (未改,原也正確。)
西元/公元 (未改,原也正確。)
員警/警察 (未改,原也正確。)
數位化/數字
水準/水平 (未改,原也正確。)
視窗/窗口
支援/支持 (未改,原正確。支援:支持援助)
以示回應/以示響應 (未改,原正確。)

(mPDB 2011/7/1)
西藏曆史/西藏歷史
嘰裡咕嚕/嘰哩咕嚕
不能自己/不能自已
馳越山岡/馳越山崗
裙子下擺罩住/裙子下襬罩住

好讀首頁 有關好讀 讀友需知 聯絡好讀

搜尋好讀
好讀第17年了
有好讀真好,有你也真好。但不知遍及各地的你,究竟有多少。若你從未或很久沒贊助過好讀,請按這裡,贊助好讀美金或人民幣十元,讓我知道你存在。

石黑一雄 (Kazuo Ishiguro)
今年諾貝爾文學獎得主。台譯共七本,兩本05年出版新作,其餘五本舊作被濤濤書海淹沒了。感謝邱五一一找出,已陸續放上

10/3 Noelle
你好,真的很感謝你建立了好讀,讓我們還有正體中文電子書可以看。我是Kindle用家,要買書只有英文書的選擇(簡體中文不是我的選擇);中文書舊作品已經不好找,新書基本上沒資源,我曾問過新書作者們為什麼不開發中文電子書市場,他們說沒市場。我不懂。明明就有人十分願意花錢買電子書。當然或許他們要考慮的不止是市場有多大還有其他,但無論如何你們的努力讓我們有了選擇。感謝。

9/23 劉換琼
上星期從朋友的介紹認識了你們的網站,從此,我好像帶著一個流動圖書館在身邊,隨時可以翻閱喜歡的小說,真使人興奮!衷心感激,謝謝你們多年的努力!祝福你們身體健康,一切如意。

9/9 朱嘉恩
很感激遇上好讀網。因為在紐西蘭生活一年多,手邊沒有繁體中文實體書可看,所以唯有退而求其次,選擇看電子書,無意之下找到好讀網,竟有點相逢恨晚之意。最欣賞本網能提供直版格式的電子書下載。一直以來討厭電子書的存在,正正是因排版和大量錯字的問題,可好讀網的存在,令我將這個偏見得以修正。第一次感覺到,電子書也可以做到不遜於實體書之存在。感謝所有背後製作電子書和網站的人員,沒有你們的付出,嗜書如命的我,就不能在外國,閱讀到各類好書。真的很感謝你們!!!

7/19 小祺
非常開心能夠在一次意外搜尋中文繁體書上面看到這個網站!一直以來看到好多電子書總被大量的簡體字書海給淹沒,真的很難形容這個感受~不是讀不懂,但就是覺得讀書的時候看了很陌生,我想畢竟不是自己以來對中文字的理解吧!所以這個平台讓我覺得"Traditional Chinese"更加珍貴!!尤其現在在國外想看繁體的中文書似乎除了上網到台灣書店買書以外別無他法,所以真…的很感謝好讀,閱讀繁體書的字裡行間讓我也同時想念台灣家鄉的一切:)