︽偷書賊︾馬格斯.朱薩克/呂玉嬋譯 ︽二○一六年十一月四日版︾ ︽好讀書櫃︾典藏版 作者致臺灣讀者信 親愛的臺灣讀者: 謝謝您閱讀了這本︽偷書賊︾︙︙ 我小時候常聽故事。我爸、媽常在廚房裡,把他們小時候的故事告訴我哥哥、我兩個姊姊和我,我聽了好著迷,動都不動。他們提到整個城市被火籠罩,炸彈掉在他們家附近,還有童年時期建立的堅強友誼,連戰火、時間都無法摧殘的堅強友誼。 其中有個小故事,一直留在我心裡︙︙ 我媽媽小時候住在慕尼黑近郊。她說她六歲的時候,有天聽見大街上傳來一陣吵雜的聲音。 她跑到外面一看,發現有一群猶太人正被押解到附近的達考集中營︻註:位於慕尼黑近郊,德國境內第一座集中營。︼。隊伍的最後是一位筋疲力竭的老人,快跟不上隊伍的腳步了。有個男孩子看見老人的慘狀,於是跑回家拿了一片麵包給一位老人,老人感激得跪下來親吻這位少年的腳踝。結果有個士兵看見了,走過來把老人手上的麵包搶走,還用力鞭打了老人。打完之後,士兵轉身追著這個男孩,把男孩也打了一頓。在同樣的一個時刻裡,同時出現了偉大的人性尊貴與殘酷的人類暴力。我認為,這個事件恰好可以說明人性的本質。 我聽到爸媽講的這些故事之後,一直想把它們寫成一本小書。結果,就是︽偷書賊︾的誕生。而︽偷書賊︾這本書對我的意義,遠遠超過我當初的想像。對我來說,︽偷書賊︾就是我人生的全部。不管別人怎麼看這本書,不管他們的評價是好是壞,我自己心底曉得,這是我最好的一次創作。作為作者,當然會因為自己﹁最好的一次創作﹂而深深感到滿意。 再度感謝您,也在此祝福您。 馬格斯 二〇〇七年六月七日 還有,老實說,我本來以為世上大概沒有人會讀這本書了。我前後整整花了三年的時間才寫完,而我還一度認為,自己大概永遠寫不完了!