︽藏書室的陌生人︾阿嘉莎.克莉絲蒂/任林靜譯 ︽二○一七年四月七日版︾ ︽好讀書櫃︾典藏版 作者序 某些陳腐的橋段只屬於某些類型的小說。譬如情節劇裏的﹁禿頭壞男爵﹂,偵探故事裏的﹁藏書室屍體﹂。多年來我一直試圖在這人們熟知的主題上做些適當的改變。我為自己訂立了條件:書裏描寫的藏書室必須屬於非常正統、傳統的那一類,而屍體則必須讓人覺得匪夷所思、怵目驚心。這是書寫的原則,但幾年來,出現在筆記本上的一直只有短短幾行文字。 某個夏天,我在海邊一家很現代化的大飯店度幾日假,我注意到飯廳某張桌子上的一家人:一位瘸腿的長者坐在輪椅上,周圍是他的子孫們。幸運的是第二天他們就離開了,我得以憑藉自己的想像任意揮灑。總有人問我﹁你書中的人物是真實的嗎?﹂這答案是,對我而言,我不可能寫我認識的人,或者和我交談過的人,甚至聽說過的人!出於某種原因,我覺得這會把那角色給扼殺了。然而我卻給一個不相干的人賦予各種性格和想像。 於是一個上了年紀的瘸腿男人成了故事的核心,而我那位瑪波小姐的老朋友︱︱班崔上校及班崔夫人,則恰好擁有那樣的藏書室。我像寫食譜一樣給我的故事添加了以下配料:一個職業網球手、年輕的舞女、一位藝術家、一個女童子軍、一個舞團公關等等,然後佐以瑪波小姐的風格上菜,鄭重呈獻給大家。 阿嘉莎.克莉絲蒂