好讀首頁 世紀百強 | 隨身智囊 | 歷史煙雲 | 武俠小說 | 懸疑小說
言情小說 | 奇幻小說 | 小說園地 | 有聲書  | 更新預告
林語堂《京華煙雲》 說明

2010/12/23 (1115K) 2016/10/7
2010/12/23 (1141K) 2016/10/7
2016/2/5 (3138K) 2016/10/7
2010/12/23 (767K) 2016/10/7
2016/2/5 (267K) 2016/10/7

好讀書櫃【典藏版】。美格騰參照原書 (金蘭版)再整理校正過。譯者張振玉。感謝chin223提供掃描檔 (金蘭版和遠景版,不同譯者)。感謝Steve勘誤9處。

《京華煙雲》名列 世紀百強 第 61。作者林語堂(1895年10月3日-1976年3月26日)福建龍溪人。原名和樂,後改玉堂,又改語堂。1912年入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。1919年秋赴美哈佛大學文學系。1922年獲文學碩士學位。同年轉赴德國入萊比錫大學,專攻語言學。1923年獲博士學位後回國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文系主任。1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1935年創辦《宇宙風》,提倡『以自我為中心,以閒適為格調』的小品文。1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙雲》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。1944年曾一度回國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創辦《天風》雜誌。1966年定居台灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。1976年在香港逝世。

《京華煙雲》是林語堂旅居巴黎時於1938年8月至1939年8月間用英文寫就的長篇小說,並題獻給『英勇的中國士兵』,英文書名為《Moment in Peking》,《京華煙雲》是它轉譯為中文後的書名,也有譯本將這本書譯為《瞬息京華》。林語堂原本打算將《紅樓夢》譯作英文介紹給西方讀者,因故未能譯成,此後決定仿照《紅樓夢》的結構寫一部長篇小說,於是寫出了《京華煙雲》。《京華煙雲》講述了北平曾、姚、牛三大家族從1901年義和團運動到抗日戰爭30多年間的悲觀離合和恩怨情仇,並在其中安插了袁世凱篡國、張勳復辟、直奉大戰、軍閥割據、『五四』運動、『三·一八』慘案、『語絲派』與『現代評論派』筆戰、青年『左傾』、二戰爆發等歷史事件,全景式展現了現代中國社會風雲變幻的歷史風貌。《京華煙雲》自1939年底在美國出版後的短短半年內即行銷5萬多冊,美國《時代》週刊稱其『極有可能成為關於現代中國社會現實的經典作品』。

勘誤表
(Steve 2016/10/7)
大埋石/大理石
我叫你姐姐姐/我叫你姐姐
他倆聽見甜妹/她倆聽見甜妹
她說著從抽屜裏拿起一張紙來/他說著從抽屜裏拿起一張紙來
衣掌/衣裳
論陷/淪陷
另外, 以下不是錯別字, 不過前文後理好像不太通的地方:
1. 他們回家的路上,姚太太一時不小心,說出銀屏也回家的事 (前文才說:「木蘭的乾姐姐珊瑚沒有來,姚太太也沒有來,說她身體不舒服」,姚太太既然沒有來,回家的路上怎麼會有姚太太呢?) (查了英文原書,是金蘭版翻譯錯了;遠景版正確。Coral , Mulan' s adopted sister, had not come, and Mrs. Yao said that she was not well and someone had to stay at home, since they could not leave the entire house to the servants. 「木蘭的乾姐姐珊瑚沒有來,姚太太也沒有來,說她身體不舒服」改成「木蘭的乾姐姐珊瑚沒有來,姚太太說她身體不舒服」)
2. 桂姐聽見她說是曼娘命中剋夫 (跟前文不太合理,桂姐好像一直在北平,沒跟曾老太太從泰安到北平) (未改。英文原書是 Li Yima had helped to make the tsungtse. That night Li Yima added insult to injury by saying in Cassia' s hearing that Mannia had brought Pingya bad luck, 係指在泰安包粽子的晚上。譯者加了「在泰安臨來時」,意思是由泰安出發的晚上)
3. 曾家經亞訂婚的事 (桂姐是曾家的人, 不會稱曾家為曾家吧?) (未改。英文原書是 Mr. New was so happy that at the Dragon-Boat Festival in May he had decided to celebrate his g∞d fortune by the wedding of his eldest son to a Miss Chen , and spurred by his wife , he went on to the engagement of his daughter Suyun to Chinya. 牛大人進行女兒素雲和曾家經亞訂婚。對牛大人而言是曾家。「曾家」譯者多加的。)
4. 四姐若能吃了 (應該是四姐還是四妹?) (改成四妹。英文原書是 If Fourth Sister can get strong 遠景版是四妹妹)
5. 曾太太這時在床上的時候兒居多。說來也怪,雖然她身體軟弱,卻比曾先生活得壽長。(根據前文,這時臥病在床是曾先生,只是壽長的卻真是曾太太哦) (改成曾先生,是金蘭版翻譯錯了;英文原書是Mr. Tseng was at this time very much confined to his bed.)

(mPDB 2016/6/3)
這麼短促的一會見/這麼短促的會見
窗欞/窗櫺
全神灌注/全神貫注
得不鍺。/得不錯。
教養的的小姐/教養的小姐
嘟嘟嚷嚷說/嘟嘟囔囔說
塗!湖塗!﹂/塗!糊塗!﹂
仁說;﹁你說/仁說:﹁你說
糟踏/糟蹋
面前的的是個/面前的是個
撞,跟本不把/撞,根本不把
環抱山戀呢?/環抱山巒呢?
同聲附合/同聲附和
不附合義和/不附和義和
級的女待/級的女侍
神釆照人/神采照人
西泠印社/西冷印社
燜雞搾菜蒸筍/燜雞榨菜蒸筍

好讀首頁 有關好讀 讀友需知 聯絡好讀

搜尋好讀
好讀第17年了
有好讀真好,有你也真好。但不知遍及各地的你,究竟有多少。若你從未或很久沒贊助過好讀,請按這裡,贊助好讀美金或人民幣十元,讓我知道你存在。

11/25香港 Dennis C
幾年前由朋友介紹得悉好讀,多年來在旅途中它都帶給我很多樂趣。香港地方狹小,不少書都因地方問題而送人或丟棄,好讀卻帶給了我很多閲讀的方便、亦節省了儲存的位置。衷心多謝各位工作仝人!

11/19 美國紐約 June
發現好讀幾年了,但現在才發現這好讀留言板。抱歉呢,理應更早道謝。身在海外,要看一本中文書不是易事。書店售書種類少,價錢高;圖書館借書種類更少。幸好發現好讀網,可以一解書癮。衷心感謝所有有心人上載和校對。

11/17 大陸 Shirley
偶然發現好讀網這塊寶地真的很驚訝,網絡上有這樣安靜舒適的地方可以閱讀電子書,對我這種資金短缺的學生真的很意外很開心!

11/16 香港 chair chun wai
因為買了Kindle的緣故,所以才發現"好讀"這個地方。感謝"好讀"一直的更新和提供書本給大家。感謝感謝

11/15 香港 mike chan
我認識好讀是因爲kindle。那時中學買了kindle,需要找找電子書,因此在網上發現了好讀。對於繁體字kindle用家,這是個大福音!

11/13 大陸 BerthaR
今天因為Kindle的緣故找書,才發現好讀這個地方。感覺是一方淨土,公益地為書友們獲取知識省下了不少財力,節省了大家的時間:)目前我只是個高中生,提供的也只有十塊錢而已啦。十七年的好讀真是令人敬佩!希望你們知道我的感謝,還有知道更多人的感謝!

11/9 香港 MJ
從小喜愛看書,看書人也許都知道要管理保存書本是不容易的(尤其香港的地方空間更有限)。今年開始嘗試電子書,看看能否接受。因為好讀網的海量書本,小弟所喜愛的黃易+衛斯理,還有準備開始看的金庸也不用愁了。感謝好讀!

>> 更多